诗
特拉维夫与《密西西比河上》
黑暗中经过一处处种植园:
桨叶一现又急转,急转
新奥尔良来的一个包裹
几个小孩在争吵不休,
往后靠在阴凉里,
今天下午的密西西比河
流着汗,浪费我的生命,
信件、纪念品之类。
那里突然现出琼斯种植园的码头,在松树中间,九-九-藏-书-网
工头九*九*藏*书*网从雾里伸手接过
在酷热的太阳下浪大,浑浊,
除了一个。
而在下面的运动场上,
然后很凶地打来打去。
维克斯堡,孟菲斯,圣路易,辛辛那提,
要么在星光下平静,细浪荡漾,
你记下这一切以后再讲,
像握方向盘一样拿着那本书,
有致命的残桩露出来等着碰上
你很喜欢的那个引航员比克斯比
搅得哗哗响,翻腾。
我把腿往栏杆外面悬得更远
每个小学生都知道,
这儿是十二英里点,格雷家的
汽船——
妈的,小子!他一次次冲你大喊大叫。
一切,
从未显得如此遥远。
马克·吐温你眼观六路,耳听八方,
爱发脾气:
去上游,把深色的水
甚至你是怎样取名的,夸脱·吐恩,马克·吐恩,99lib•net
今天下午的密西西比河——