给华滋华斯
和“惋惜”。
给 华 滋 华 斯
都梦一般地逝去了,使你伤悲。
照到冬夜浪涛中脆弱的小船,
童年www.99lib•net,少年,友情,初恋的欢喜,
因为你知道,万物去而不复回:
你曾象一九_九_藏_书_网颗孤独的星,把光明
过去你如彼,而今天竟是这样。
译注:华滋华斯是英国十九世纪初九*九*藏*书*网叶的浪漫
你虽感到,却只有我为之慨叹。
雪莱在本诗中正是对他的这一转变表示“哀悼”
但你竟舍弃了它,九九藏书网我不禁哀悼
1816年发表
自然底歌者呵,你不禁哭泣,
在可敬的贫困中,你构制了
我和你有同感。但有一种不幸
屹立在盲目挣扎的人群之上;
查良铮译
献与自由、献与真理的歌唱——
又好似石筑的避难的良港
主义诗人。早年向往革命,以后又舍弃了革命,