给威廉·雪莱
他们夺去你的兄姊二人,
因为呵,我们是无畏是自由。
她将愿看到你以动人的笑
在那遥远的异邦,这将是
从此将要干枯、萎缩。
这一刻将成为永久的梦魅
是他们呵,逼我们以波涛为家。
别害怕暴君的统治没有完,
他们正站在咆哮的河水边,
和他www•99lib.net们会谈,并在希腊穿梭的
那眼泪,那微笑,对我如此可亲,
别害怕那邪说的教士;
因为靠在她那焦虑的心怀,
在你的记忆里存留,
这只桅船并不很牢;
这儿,坐在我们中间,——
海是幽黑的,那锁紧它的云
住在恬九_九_藏_书_网静的、金色的意大利,
交给害人的信仰,罪恶的渊薮;
说你是出生于爱国者之邦!
4
以杀戮将河水染赤。
1
我,和你的母亲——我们很知道
使他们不能与你相合;
却不及那些野蛮的奴仆可怕:
跟我来吧,孩子,跟着我来,
就要起九九藏书网风了,我们不能停留,
3
尽管海上的浪涛在澎湃;
他们将把你我不断地诅咒,
给 威 廉 · 雪 莱
海滩上的波浪围着它跳动,
歇下吧,可爱的孩子,别哭叫!
火焰中,使你幼年的心成长,
面向我们自己人,你的同胞,
6
滚滚波涛起自千万个山谷,
以古代英雄自己的言语
查良铮译
正当少年,他们却被绑为奴,
尽管它张着黑口,要把人吞下,
还正睡着另外一个,
他们的剑和王笏将被冲走,
阴森森地卷来风暴。
或是希腊,自由底出生地。
给你的母亲带来欢乐,
象破船漂浮在永恒底时流。
你在游戏中最亲九九藏书网昵的伴侣。
我将教你稚弱的舌头
来吧,亲爱的孩子,你将会
我们就要伴着蔚蓝的海水,
正对着他们汹涌、澎湃、愤怒;
5
这风暴的怒嚎,寒冷的波涛?
2
1817年
于是你可以凭着他们的辉煌
这使你如此颤抖的风暴,
你可是怕这船的摇颠,
不然,法律底奴仆会把你劫走。