萨瓦多尔·夸西莫多
清幽的芬芳
大海的轻波细浪
《水与土》(1930)
此刻却离开我,飞向空中,
《消逝的笛音》(1932)
迎接旖旎的春光
别急于送来你的礼品。
我的家乡?
但唯有从荒废的石洞传来的回音。
发出袅袅不断的
在玻璃窗上
吕同六译
钱鸿嘉译
钱鸿嘉译
冷冰冰的笛音,重新吹出
《水与土》(1930)
我本来在你那里
对你的爱,
夜晚降临在我的心灵,
温柔而羞涩的声音
我登上山巅和悬崖峭壁
怎能叫我不忧伤,
水儿一滴滴流尽。
《水与土》(1930)
这似乎是童年
廷达里,我知道
在那里,你安排我
偎依着大地的胸怀
啊,我多么希望
转眼间披上雪花,
吕同六译
横卧在广场。
多么遥远,
你不熟悉的土地,对于它,
黑暗中,响起了默默的脚步,
扑向钉在电线杆上的儿子
在我沾满杂草的手上,
我沉酣于www.99lib.net这无声的呼唤,
啊,我又回到静寂的广场:
使我难以脱身,
无辜的孩子们
而我所恐惧的
婉转的欢唱。
小岛周围流水潺潺,
在夜空微微荡漾。
《日复一日》(1947)
把我唤醒吧,
一点一滴的爱情
你那纤巧的双手我渴望一见,
喜悦栖息在
蓦然翩飞,
桔花
把我四处寻找的人,
古 老 的 冬 天
一湾碧蓝的流水
《消逝的笛音》(1932)
炽热了它。
在半明不暗的火光中,
柳树枝头
再也听不见你对我这个游子的问候。
对于那不知道
它们散发橡木和玫瑰的味儿,
你
常青树叶的欢欣。它99lib•net使我
追求和谐宁静的生活
当侵略者的铁蹄
人去楼空啊,
孤寂地裸露在阳光之下:
渴求孤独的时刻,
落日的余晖洒向松林
还有我们——清晨空气的产物。
都能抵御忧愁的侵袭。
多少个夜晚
留不住的迢遥往事。
瞬 息 间 是 夜 晚
少许阳光,一个天使的光圈,
或许夹竹桃
呼唤我弹拨诗人的弦琴,
离开山岩,登向天空,
象这茫茫黑夜里
我还用隐秘的声音哺育,
站在门槛上,
翅膀在朦胧的天际
我却假装出
鸟儿向平原飞翔
还有雾,还有树,
——声音和爱情的波浪,
正变成临死前过早的焦虑,
惶惶不安的恐惧神情。
萨瓦多尔·夸西莫多(1901-1968) 二十世纪意大利重要诗人。主要作品有诗集《水与土》(1930)、《消逝的笛音》(1932)、《厄拉托与阿九_九_藏_书_网波罗》(1932-1936)、《新诗》(1936-1942)、《生活不是梦》(1947)等。“由于他的抒情诗,以古典的火焰表达了我们这个时代中,生命的悲剧性体验”,诗人于1959年获得诺贝尔文学奖。
可今天,这种追求
荡漾的大海也只是幻影。
悠长低回的啼声;
海涛
我们怎能歌唱?
悲伤地哭泣,
是上帝妩媚的小岛,
轻声软语。
忧伤地摆动。
一面早已悬挂的节日彩旗飘扬。
烈士们的尸体
你的怀里,
廷达里,安静地回来吧,
是阴影和寂静。
与我──
吕同六译
我们的竖琴
传来一个亲切的声音
我的故乡在南方
在谧静的海湾低回。
催动悄然东去的玫瑰,
冰雪淹没的草地,
在那里,妇女们披着围巾,
岛
拍打柔和的海滩,
我赶忙潜99lib•net进
落花轻舐堤岸
你把我紧紧抓住,
每一个人
我依稀回到你的怀抱
善良的母亲
眼泪和悲愁
流放是严酷的。
也有死亡的气息。古老的冬天。
欢乐从来不能出现两次。
恐怖地哀号?
廷 达 里 的 风
那么温柔可爱。山峦下面
把苦涩的面包咬碎。
瞬息间是夜晚。
“请出来吧。”我轻声喊你。
回音。
一心想领受松树上的风,
消 逝 的 笛 音
钱鸿嘉译
仿佛从消逝的岁月里
柳 树 上 的 竖 琴
多么希望奇迹显现,
高高地悬吊着。
失去记忆;欢乐没有我的份。
在凄凉的晚风中
亲爱的朋友,
《日复一日》(1943-1945)
我的怀念的回音
可那喜悦已不属于我。
打出了一阵阵温情的
消失的人儿再也不答应!
这九_九_藏_书_网样我就能
飘然来到你的身旁。
又仿佛是爱情。
仿佛海涛的波光。
《日复一日》(1943-1945)
我听到大海的轻涛细浪
或许是
我 这 个 游 子
鸟儿寻找谷粒,
悄悄地谈论死亡。
——心灵已经死亡。
振摆:心儿从一处飞向一处,
掠过我的记忆的脑海
曾是何等亲密相爱。
而快乐地伴随我的一群生物,
街头隐隐流来
一度曾甜蜜无比
贪婪的痛苦啊,在我
一腔乡思
我这片土地却无法耕耘。
我每天深入,那块
把你显现。
在开阔的山峦之间,你是
每天都是一堆废品。
吕同六译
伴随这海涛的悄声碎语
今天,你震撼了我,
另一种光披着夜服
于是就有这样的话:
什么样深沉的风儿
仿佛海鸥
踏在我们的心上,
这些隐蔽的地方
我茫茫然
你的孤独的阳台上
在那难忘的年月
吕同六译
在我的心里俯下身子。